Die ersten 6x RBe 4/4 Prototypen (Serie 1401-1406) haben sich
bewährt, und nach nur 3 Jahren begann die Serienproduktion. 76
Einheiten wurden bestellt. Die Serienversion hatte einige
Modifikationen (hauptsächlich Änderungen bezüglich der
Belüftungsgitter, die von der Oberseite der Türen in die Mitte des
Triebwagens verschoben wurden) und andere strukturelle
Verstärkungen, die zu einem 4 Tonnen schwereren Fahrzeug (68
Tonnen) führten.
Das Design des RBe 4/4 bewies, dass eine Achslast von 20 Tonnen
möglich war, und das führte zur Konstruktion einer neuen
Lokomotive: Re 4/4 II mit einer Höchstgeschwindigkeit von 140 km/h.
Die Re 4/4 II wurde gebaut, um zusammen mit dem RBe 4/4 gesteuert
werden zu können (zum ersten Mal sollten zwei Fahrzeuge
unterschiedlicher Bauart, Geschwindigkeit und Leistung zusammen
fernbedient betrieben werden können).
Automatische Übersetzung. Originaltext in: EN -
Original anzeigen
The first 6x RBe 4/4 prototypes (series 1401-1406) proved
themselves and after only 3 years the production series started. 76
units were ordered. The production version had some modifications
(mainly changes regarding the ventilation grills moved from the top
of the doors in the middle of the railcar) and other structural
reinforcements that led to a 4 tonnes heavier vehicle (68
tonnes).
The design of the RBe 4/4 proved that a 20 tonnes axle load was
possible and this led to the construction of a new locomotive: Re
4/4 II with a 140 km/h max. speed. The Re 4/4 II was built to be
able to be controlled together with the RBe 4/4 (for the first
time, two vehicles of different design, speed and power should be
able to operate together remotely).
Die ersten Serienbahnwagen werden ausgeliefert.
Automatische Übersetzung. Originaltext in: EN -
Original anzeigen
The first series railcars are delivered.
Eine große Anzahl von Triebwagen wurde rechtzeitig zur Expo '64
geliefert.
Für die Ausstellung wurden Sonderzüge gebildet, lange Pendelzüge
mit bis zu 15 Wagen, die in der Lage waren, über 1000 Passagiere
nach Lausanne zu befördern (einige enthielten auch einen
Speisewagen).
Automatische Übersetzung. Originaltext in: EN -
Original anzeigen
A large number of railcars is delivered just in time for the Expo
'64.
Special trains for the exposition were formed, long pendelum trains
with up to 15 coaches and capable to carry over 1000 passengers to
Lausanne (some also contained a dining car).
Der letzte Triebwagen wird ausgeliefert (RBe 4/4 1471), wodurch die
Gesamtzahl der verfügbaren Triebwagen auf 82 steigt. Zusammen mit
der Lieferung von 20 neuen DZt Steuerwagen (abgeleitet von den EW
II Personenwagen) wurden regelmäßige Dienstzüge in der gesamten
Schweiz mit städtischen Schnellzügen in Genève, Basel oder Zürich
eingerichtet. Sie wurden sogar auf internationalen Zügen nach
Domodossola auf der Simplon-Linie eingesetzt.
Die einzige Strecke ohne einen RBe 4/4 im regulären Einsatz war die
Gotthard-Linie, die von Ae 6/6 und Re 4/4 I Lokomotiven bedient
wurde.
Automatische Übersetzung. Originaltext in: EN -
Original anzeigen
The last rail car is delivered (RBe 4/4 1471) bringing the total
number of available railcars to 82. Together with the delivery of
20 new DZt control cars (derived from the EW II passenger coaches),
regular service trains were scheduled all across Switzerland with
urban express trains in Genève, Basel or Zurich. They were even
used on international trains to Domodossola, on the Simplon
line.
The only route without a RBe 4/4 in regular service was the
Gotthard line, covered by Ae 6/6 and Re 4/4 I locomotives.
Der Triebwagen Nummer 1426 transportierte 300 Mitglieder der
Landwirtschaftlichen Genossenschaft nach Wallis. Unter ihnen waren
viele Landwirte mit ihren Familien. Die Reise endete tragisch in
der Nähe des Bahnhofs St. Léonard: Der Sonderzug, gezogen von der
RBe 4/4, kollidierte mit voller Geschwindigkeit mit einem
entgegenkommenden Güterzug.
Die RBe 4/4 wurde schwer beschädigt und war kaum noch erkennbar.
Die Retter fanden in den nahezu vollständig zerstörten Fahrzeugen
13 Todesopfer und 103 Verletzte. Unter den Opfern waren auch die
beiden Lokführer. Trotz der schweren Schäden und der Tatsache, dass
Re 4/4 II-Lokomotiven bereits die RBe 4/4-Triebwagen für schnelle
Intercity-Züge ersetzten, wurde die Einheit repariert und wieder in
Betrieb genommen.
Automatische Übersetzung. Originaltext in: EN -
Original anzeigen
The railcar number 1426 transported 300 members of the Agricultural
Cooperative to Valais. Among them were many farmers with their
families. The journey ended tragically near the station of St.
Léonard: the special train pulled by the RBe 4/4 collided at full
speed with an oncoming freight train.
The RBe 4/4 was heavily damaged and was barely recognisable. The
rescuers found in the almost completely destroyed vehicles 13
fatalities and 103 injured. Among the victims were also the two
train drivers. Despite the heavy damage and the fact that Re 4/4 II
locomotives were already replacing RBe 4/4 railcars for fast
intercity trains, the unit is repaired and put back into service.
Aufgrund eines Fehlers bei der Positionierung der Weichen prallte
der RBe 4/4 1419 in eine Abstellung von parkenden Zisternen in St.
Triphon. Der Aufprall erfolgte mit niedriger Geschwindigkeit,
sodass der Schaden recht begrenzt war und es keine schwerwiegenden
Opfer gab. Einige der Zisternen wurden jedoch aufgerissen und der
Kraftstoff entzündete sich. Das Feuer zerstörte den Schienenbus
vollständig und nur die Drehgestelle konnten geborgen werden. Die
Kosten für den Wiederaufbau des Fahrzeugs waren viel zu hoch,
sodass der RBe 4/4 1419 das erste ausgemusterte Fahrzeug ist.
Automatische Übersetzung. Originaltext in: EN -
Original anzeigen
Due to an error in the positioning of the turnouts, RBe 4/4 1419
crashed into a composition of parked cisterns in St. Triphon. The
impact occurred at low speed so the damage was quite limited and
there were no serious victims. But some of the cisterns were torn
open and the fuel ignited. The fire completely destroyed the
railcar and only the bogies could be recovered. The cost of
rebuilding the unit were much to high so the RBe 4/4 1419 is the
first discarded vehicle.
Bis 1976 wurden 76 von den verbleibenden 81 Triebwagen in
Pendelzügen eingesetzt. Die anderen 5 Einheiten, aufgrund des
Mangels an Steuereinheiten, wurden als Lokomotiven oder Reserve
verwendet.
Die RBe 4/4 Triebwagen wurden mittlerweile hauptsächlich im
Regionalverkehr eingesetzt und wurden auf schnellen Intercity-Zügen
durch die Re 4/4 II Lokomotiven ersetzt.
Automatische Übersetzung. Originaltext in: EN -
Original anzeigen
By 1976, 76 railcars out of the remaining 81 were used in pendulum
trains. The other 5 units, due to the lack of control units, were
used as locomotives or reserves.
The RBe 4/4 railcars were by now used mainly in regional traffic
being replaced on fast intercity trains by the Re 4/4 II
locomotives.
Die RBe 4/4 1480 kollidierte in Frenkendorf mit einem
Rangiertraktor. Der Rangiertraktor wurde vollständig zerstört und
der Triebwagen erlitt umfangreiche Schäden. In die Hauptwerkstatt
nach Zürich überführt, wird er repariert und wieder in den
regulären Dienst gestellt.
Automatische Übersetzung. Originaltext in: EN -
Original anzeigen
The RBe 4/4 1480 crashed into a shunting tractor in Frenkendorf.
The shunting tractor was completely destroyed and the railcar
suffered extensive damage. Transferred to the main workshop in
Zurich, it is repaired and put back into regular service.
Beschädigt im Jahr 1979 wird RBe 4/4 1461 in der Hauptwerkstatt
Zürich repariert und wieder in Dienst gestellt. Es erhält einen
neuen Anstrich und das neue SBB-Logo auf beiden Seiten.
Automatische Übersetzung. Originaltext in: EN -
Original anzeigen
Damaged back in 1979, RBe 4/4 1461 is repaired in the Zurich main
workshop and put back into service. It receives a new paint coat
and the new SBB logo on both sides.
Nachdem es zu einer tragischen Kollision von 2 Triebwagen auf der
Linie Martigny - Orsières gekommen war, wird die RBe 4/4 1418 von
der SBB als Ersatzfahrzeug gemietet. Trotz der extrem steilen
Abschnitte auf dieser Strecke waren sie keine Herausforderung für
die Leistung der RBe 4/4. Die Einheit wird der SBB zurückgegeben,
nachdem die 2 an der Kollision beteiligten Triebwagen repariert
wurden.
Automatische Übersetzung. Originaltext in: EN -
Original anzeigen
After a tragic collision of 2 railcars on the Martigny - Orsières
line, RBe 4/4 1418 is rented from the SBB as a replacement vehicle.
Despite the extremely steep sections on this route, they were no
challenge for the power of the RBe 4/4. The unit is returned to the
SBB after the 2 railcars involved in the collision were repaired.
Alle 81 verbleibenden RBe 4/4 Einheiten werden im regulären Dienst
eingesetzt. Die meisten fahren als vierteilige Pendelzüge: ein
Triebwagen, zwei Zwischenwagen und ein Steuerwagen.
Im Raum Zürich wurden sie als sechsteilige S-Bahn-Züge eingesetzt:
ein Triebwagen, vier Zwischenwagen und ein Steuerwagen. Sie wurden
sogar auf der Zürcher S-Bahn eingesetzt: Während der
Hauptverkehrszeit wurden 2 sechsteilige Einheiten zu 300 Meter
langen Zügen kombiniert (so konnten die Züge schneller
beschleunigen).
Automatische Übersetzung. Originaltext in: EN -
Original anzeigen
All 81 remaining RBe 4/4 units are used in regular service. Most
run as four-units pendulum trains: one railcar, two intermediate
cars and a control car.
In the Zurich area, they were used as six-units commuter trains:
one railcar, four intermediate cars and a control car. They were
even used on the Zurich S-Bahn: during rush hour, 2 six-units were
combined to form 300 meters long trains (this way the trains were
able to accelerate faster).
Die sechs Prototypen wurden hauptsächlich auf der Seetal-Linie
eingesetzt und waren die ersten, die eine rot gestrichene Front
erhielten, gefolgt von einer speziellen gelben Farbe, die oben
aufgetragen wurde, um sie auf der Strecke sichtbarer zu machen.
Automatische Übersetzung. Originaltext in: EN -
Original anzeigen
The six prototypes were mainly used on the Seetal line and they
were the first to receive a red painted front followed by a special
yellow paint applied on top to make them more visible on the line.
Die ersten Triebwagen der Serie beginnen, rote Fronten zu erhalten,
um eine bessere Sichtbarkeit zu gewährleisten (RBe 4/4 1437 war der
erste, der so gestrichen wurde).
Automatische Übersetzung. Originaltext in: EN -
Original anzeigen
The first railcars of the series start to receive red fronts ton
ensure better visibility (RBe 4/4 1437 was the first painted this
way).
Über die Schweiz hinweg werden die meisten Einheiten durch die
neueren RBDe 4/4 ersetzt und nach Zürich für die S-Bahn versetzt.
Dort bilden sie S-Bahn-Züge mit einem Steuerwagen oder einer
zweiten RBe 4/4 Einheit.
Auf der Seetal-Linie werden die Prototypen weiterhin eingesetzt und
haben sich recht gut bewährt. Es gibt jedoch einige Probleme mit
den Personenwagen: Da die Geschwindigkeit der Strecke relativ
niedrig ist, konnten die Achsenergenatoren nicht immer zuverlässig
die Batterien des Wagens aufladen, und es war nicht ungewöhnlich,
dunkle Abteile in den Personenwagen zu sehen.
Automatische Übersetzung. Originaltext in: EN -
Original anzeigen
Across Switzerland, most units are replaced by the newer RBDe 4/4
and transferred to Zurich for the S-Bahn. Here they form commuter
trains with a control car or a second RBe 4/4 unit.
On the Seetal line, the prototypes are still used and proved
themselves quite well. There are some issues though with the
passenger coaches: as the speed of the line is relatively low, the
axle generators were not always able to reliably charge the
batteries of the coach and it was not unusual to see dark
compartments in the passenger coaches.
RBe 4/4 1454 zwischen Uster und Aathal geriet in Brand. Bis der
Fahrer den Vorfall bemerkte und den Zug anhalten konnte, war das
Feuer so intensiv, dass nur die örtliche Feuerwehr es löschen
konnte. Die Einheit wurde dauerhaft beschädigt und abgelegt.
Nach der Untersuchung schien das Feuer von einem Passagier
verursacht worden zu sein.
Automatische Übersetzung. Originaltext in: EN -
Original anzeigen
RBe 4/4 1454 between Uster and Aathal caught fire. Until the driver
noticed the incident and could stop the train, the fire was so
intense that only the local fire department
was able to extinguish it. The unit was permanently damaged and was
discarded.
After examination, it seemed the fire was started by a passenger.
Beginnend im Jahr 1991 wurden die 74 verbleibenden Einheiten mit
Ausnahme der Prototypen modernisiert, um den Anforderungen des
S-Bahn-Betriebs gerecht zu werden. Dazu gehörten Stoffbezüge
anstelle der Kunststoffsitze und einige andere Innenraumänderungen,
die NPZ-Lackierung, automatische Schwenktüren sowie die
Installation eines zusätzlichen Thyristorreglers, für den ein
Fahrgastabteil (4 Sitze) aufgegeben werden musste. Letzteres
verbesserte den Laufkomfort erheblich, insbesondere bei der Nutzung
der regenerativen Bremse. Gleichzeitig wurden sie gemäß dem
UIC-System umnummeriert, was aufgrund bereits aus dem Dienst
genommenen Fahrzeugen zu einigen Inkonsistenzen führte:
Die Triebwagen der Serie wurden RBe 540 genannt und erhielten die
folgenden Nummern:
RBe 540 006-4 bis 540 017-1: Ehemalige Einheiten 1407 - 1418
RBe 540 018-9 bis 540 051-0: Ehemalige Einheiten 1420 - 1453
RBe 540 052-8 bis 540 079-1: Ehemalige Einheiten 1455 - 1482
RBe 540 000 bis 005 blieben für die Prototypen reserviert, wurden
jedoch nie verwendet (die Prototypen behielten ihre alten Nummern
und wurden weiterhin als RBe 4/4 Nummer 1401-1406 gelistet).
Zusammen mit ihrer Modernisierung wurden auch die EW I/II und
Steuerwagen modernisiert, um der neuen "Kolibri"-Lackierung zu
entsprechen.
Automatische Übersetzung. Originaltext in: EN -
Original anzeigen
Starting in 1991, the 74 remaining units with the exception of the
prototypes were modernised to fit the needs of the S-Bahn
operations. This included cloth seats instead of the plastic ones
and some other interior modifications, NPZ livery, automatic swing
doors as well as the installation of an additional thyristor
controller, for which a passenger compartment (4 seats) had to be
given up. The latter improved running smoothness considerably,
especially when using the regenerative brake. At the same time,
they were renumbered to the UIC scheme, which led to some
inconsistencies due to vehicles already retired from service:
The railcars of the series were named RBe 540 and received the
following numbers:
RBe 540 006-4 to 540 017-1: Former units 1407 - 1418
RBe 540 018-9 to 540 051-0: Former units 1420 - 1453
RBe 540 052-8 to 540 079-1: Former units 1455 - 1482
RBe 540 000 to 005 remained reserved for the prototypes but were
never used (the prototypes retained their old numbers and continued
to be listed as RBe 4/4 number 1401-1406).
Together with their modernisation, the EW I/II and control cars
were also modernised to match the new "Hummingbird" ("Colibri")
livery.
Mit dem Fahrplanwechsel benötigte die Sihltal - Zürich - Uetliberg
(SZU) Strecke dringend ein kurzfristig anzumietendes Triebfahrzeug.
Daher wurde der RBe 4/4 1425 vorübergehend von der SBB ausgeliehen.
Automatische Übersetzung. Originaltext in: EN -
Original anzeigen
With the timetable change, the Sihltal - Zurich - Uetliberg (SZU)
line urgently required a railcar to be rented at short notice.
Thus, the RBe 4/4 1425 was temporarily loaned by the SBB.
RBe 4/4 1439 fing an Feuer. Das schnelle Eingreifen des Personals
beschränkte den Schaden am Fahrzeug und es wurde gerettet, indem es
vorzeitig zur Modernisierung geschickt wurde.
Wiederum ist die Ursache entweder vorsätzlich oder grobe
Fahrlässigkeit eines Passagiers. Eines ist jedoch klar: die Gefahr
einer brennenden Zigarette, die schwerwiegende Vorfälle verursachen
kann, hat die SBB dazu veranlasst, das Rauchen im Regionalverkehr
zu verbieten.
Automatische Übersetzung. Originaltext in: EN -
Original anzeigen
RBe 4/4 1439 caught fire. The prompt intervention of the staff
limited the damage to the vehicle and it was saved, being sent
prematurely for modernisation.
Again, the cause is either deliberate or gross negligence from a
passenger. One thing is clear though: the danger of a burning
cigarette that can cause serious incidents so the SBB banned
smoking in local traffic.
Die erste RBe 540 in ihren endgültigen Farben wurde der Presse in
der Hauptwerkstatt in Zürich präsentiert. Es war das erste
Fahrzeug, das ohne einen Zugführer betrieben werden konnte, die
außen glatten Türen sind dafür geeignet. Kurz vor Jahresende wurde
die RBe 540'062 fertiggestellt und absolvierte ihre ersten
Testfahrten im S-Bahn-Bereich Zürich.
Automatische Übersetzung. Originaltext in: EN -
Original anzeigen
The first RBe 540 in its final colours was presented to the press
in the main workshop in Zurich. It was the first unit able for
operations without needing a conductor, the outside smooth doors
provides suitable. Shortly before the end of the year, the RBe
540'062 was completed and completed its first test drives in the
S-Bahn Zurich area.
Nach einem Brand wird der RBe 540 023 ausgemustert.
Automatische Übersetzung. Originaltext in: EN -
Original anzeigen
After a fire, RBe 540 023 is discarded.
Die Fahrplanänderung im Frühling und die Einführung des Betriebes
ohne Zugführer im gesamten Netz bedeuteten, dass der Einsatz der
Prototypen auf der Seetal-Bahn nicht mehr möglich war, da sie nicht
modernisiert wurden. 5 Prototypen wurden im Raum Basel an den RBL
geschickt, wo sie die zuvor eingesetzten Be 4/6 Oldtimer-Triebwagen
zum Transport von Personal ersetzten. Eine Einheit wurde nach
Rorschach geschickt.
Da der Personentransport abgeschafft oder durch Busse ersetzt
wurde, verloren die Prototypen ihren Hauptauftrag und wurden für
spezielle Aufgaben wie das Fahren von Messwagen oder als
Rangierlokomotive für das Waschsysten für Personenwagen im Depot
eingesetzt.
Automatische Übersetzung. Originaltext in: EN -
Original anzeigen
The timetable change in the spring and the introduction of
no-conductor operations on the entire network ment the use of the
prototypes on the Seetal line was no longer possible as they were
not modernised. 5 prototypes were sent in the Basel area at the RBL
where they replaced the previously used Be 4/6 old-style railcars
to transport personnel. One unit is sent to Rorschach.
Since the personnel transport was repealed or replaced by buses,
the prototypes lost their main job and were employed for special
tasks like driving measuring carriages or as a shunting locomotive
for the washing system for passenger coaches in the depot.
Das Prototyp RBe 4/4 1401 wurde ins Depot G in Zürich überführt und
wurde hauptsächlich als "Heizlok" ("Heizlokomotive") verwendet.
Automatische Übersetzung. Originaltext in: EN -
Original anzeigen
Prototype RBe 4/4 1401 was transfered to Zurich at the G depot and
was mainly used as a "Heizlok" ("Heating locomotive").
Bis April 2004 benötigten 13 defekte Einheiten dringende
Reparaturen (hauptsächlich Reparaturen, nachdem Risse im Radsatz
entdeckt wurden) und warteten im Limmattal.
Automatische Übersetzung. Originaltext in: EN -
Original anzeigen
By April of 2004, 13 defective units needed urgent repairs (mainly
repairs after cracks were discovered in the wheel set) and were
waiting in Limmattal.
Moderne Thurbo GTW beginnen, die RBDe 560 Einheiten zu ersetzen,
die jetzt für die S-Bahn im Raum Zürich eingesetzt werden. Die RBe
540 werden wieder vermehrt im Fernverkehr eingesetzt und zum ersten
Mal sogar auf der Gotthardlinie nach Tessin verwendet.
Es kommt auch im Winter vor, dass RBe 540 die neueren RBDe 560
Triebwagen ersetzen müssen, oft aufgrund von Problemen mit den
Türen; dann sieht man RBe 540 Triebwagen zusammen mit NPZ
Steuerwagen, was den Witz über den Namen NPZ (NPZ = Nichts Passt
Zusammen = "nichts passt zusammen") aufleben lässt.
Automatische Übersetzung. Originaltext in: EN -
Original anzeigen
Modern Thurbo GTW start replacing RBDe 560 units that are now used
for the S-Bahn in the Zurich area. The RBe 540 are again more and
more used for long-distance traffic and for the first time are even
used on the Gotthard line to Ticino.
It also happens during wintertime that RBe 540 have to replace the
newer RBDe 560 multiple units, often due to issues with the doors;
then one can see RBe 540 multiple units together with NPZ control
cars, living up to the joke about the name NPZ (NPZ = Nichts Passt
Zusammen = "nothing fits together").
RBe 540 019 wurde zusammen mit einem Zwischenwagen und einem
Steuerwagen an die Oensingen - Balsthal (OeBB) Linie verkauft,
ebenso wie die 540 074.
Automatische Übersetzung. Originaltext in: EN -
Original anzeigen
RBe 540 019 was sold together with an intermediate car and a
control car to the Oensingen - Balsthal (OeBB) line, as well as the
540 074.
Im Sommer werden die RBe 540 für einen saisonalen Intercity
zwischen Zürich und Chur eingesetzt. Nach 46 Jahren werden die
Triebwagen erneut für die gleichen Dienste verwendet, für die sie
zu Beginn eingesetzt wurden. Trotzdem ist der langsame Rückgang
unvermeidlich: Die Auslieferung neuer RABe 521 und 523 (FLIRT)
Einheiten und RABe 520 (GTW) Einheiten führte zu einer immer
größeren Anzahl von RBDe 560 Einheiten. Diese drangen ihrerseits in
die Dienste der RBe 540 ein und ersetzt zunehmend den alten und
schweren Triebwagen. Obwohl sie immer noch als modern und sehr
leistungsstark angesehen wurden (zwei RBDe 560 Einheiten waren
erforderlich, um eine RBe 540 zu ersetzen), besiegelten die alte
Technologie und der intensive Wartungsbedarf das Schicksal der RBe
540.
Automatische Übersetzung. Originaltext in: EN -
Original anzeigen
During the summer, RBe 540 are used for a seasonal intercity
between Zurich and Chur. After 46 years, the railcars are again
used for the same services they were used for at the beginning.
Despite this, the low decline is unavoidable: the delivery of new
RABe 521 and 523 (FLIRT) units and RABe 520 (GTW) units released
more and more RBDe 560 units. These in turn invaded RBe 540
services and replaced more and more the old and heavy railcar.
Although they were still considered modern and very powerful (two
RBDe 560 units were needed to replace one RBe 540), the old
technology and the intense maintenance needed sealed the faith of
the RBe 540.
56 Reisezugwagen sind weiterhin im regulären Einsatz und werden
unter anderem auf der Gotthard-Linie nach Chiasso und Tessin
verwendet. Die meisten von ihnen werden jedoch nach wie vor auf der
S-Bahn in Zürich eingesetzt. Hier nutzen immer mehr Züge 2 RBe 540
Einheiten (eine an jedem Ende), um Steuerwagen für den Einsatz mit
den Re 4/4 II Lokomotiven freizugeben.
Automatische Übersetzung. Originaltext in: EN -
Original anzeigen
56 railcars are still in regular service and used among other
routes on the Gotthard line to Chiasso and Ticino. But most of them
are still used on the S-Bahn in Zurich. Here more and more trains
use 2 RBe 540 units (one at each end) to release control cars for
use with the Re 4/4 II locomotives.
RBe 540 041 und 049 kollidierten im Zürcher Vorbahnhof. Die 2
Triebwagen wurden nur leicht beschädigt, aber erneut wurde die
Entscheidung getroffen, die 2 Einheiten abzulehnen.
Automatische Übersetzung. Originaltext in: EN -
Original anzeigen
RBe 540 041 and 049 collided in Zurich Vorbahnhof. The 2 railcars
were only slightly damaged but again the decision is taken to
discard the 2 units.
RBe 4/4 1405 wird an den Verein Depot und Schienenfahrzeuge in
Koblenz übergeben, um in seinen ursprünglichen Zustand restauriert
zu werden (es hat seitdem die TSI-Nummer 94 85 7540 005-6
erhalten). Es gibt nur einen Prototyp in Basel, der für
Rangierdienste verwendet wird.
Automatische Übersetzung. Originaltext in: EN -
Original anzeigen
RBe 4/4 1405 is handed over to Verein Depot und Schienenfahrzeuge
in Koblenz to be restored to its original state (it has since
received the TSI number 94 85 7540 005-6). There is only one
prototype in Basel used for shunting services.
Immer mehr RBe 540-Einheiten werden aus dem Regionalverkehr
herausgenommen und auf längeren Strecken im Zürcher Raum oder sogar
im Raum Lausanne eingesetzt (hier werden 4 Triebwagen RBe 540 006,
007, 009 und 011 für 2 Pendelzüge in einer Konfiguration von acht
Einheiten verwendet).
Es gab weiterhin 18 Einsätze mit doppelten RBe 540 und zwei
Einsätze mit nur einem RBe 540 auf der S-Bahn in Zürich.
Automatische Übersetzung. Originaltext in: EN -
Original anzeigen
More and more RBe 540 units are removed from regional traffic and
are used on longer routes in the Zurich area or even the Lausanne
area (here 4 railcars RBe 540 006, 007, 009 and 011 are used for 2
pendulum trains in an eight units configuration).
There were still 18 services with double RBe 540 and two services
with only one RBe 540 on the S-Bahn in Zurich.
Immer mehr RBe 540 Triebwagen werden in der S-Bahn Zürich ersetzt,
aber sie werden anderswo im SBB-Netz eingesetzt. 49 RBe 540
Einheiten sind aufgrund ihrer Flexibilität weiterhin im Einsatz, da
es keinen echten Ersatz gibt.
Automatische Übersetzung. Originaltext in: EN -
Original anzeigen
More and more RBe 540 railcars are replaced on the S-Bahn in Zurich
but they are used elsewhere on the SBB network. 49 RBe 540 units
are still in use due to their flexibility as there is no real
replacement.
RBe 540 069 wird an die SBB Historic Stiftung zur Erhaltung
übergeben. Später werden 2 weitere Triebwagen von der Stiftung
übernommen (RBe 540 020 und 052). Von der Gesamtzahl werden 2 als
fahrende historische Fahrzeuge genutzt und der dritte ist als
Ersatzteilspender vorgesehen.
Automatische Übersetzung. Originaltext in: EN -
Original anzeigen
RBe 540 069 is transferred to the SBB Historic Foundation for
preservation. Later on 2 more railcars are taken over by the
foundation (RBe 540 020 and 052). From the total, 2 are used as
driving historic vehicles and the third is intended as a spare
parts donor.
Die OeBB RBe 4/4 Triebwagen werden bis Ende des Jahres aus dem
Dienst genommen. RBe 540 074 wird von der DSF übernommen und ist
als Arbeits-Triebwagen vorgesehen.
Automatische Übersetzung. Originaltext in: EN -
Original anzeigen
The OeBB RBe 4/4 railcars are removed from service by the end of
the year. RBe 540 074 is taken over by the DSF and is intended as a
working railcar.
RBe 540 033 erleidet einen Brand in Hendschiken, der zu Schäden in
Höhe von 50.000 Franken führt. Trotz des geringen Betrags war klar,
dass es keine langfristige Zukunft für die RBe 540 Einheiten gab,
sodass die Einheit ausgemustert wurde.
Automatische Übersetzung. Originaltext in: EN -
Original anzeigen
RBe 540 033 suffers a fire in Hendschiken resulting in 50.000
francs of damages. Despite the low amount, it was clear there so no
long term futur for the RBe 540 units so the unit was discarded.
Die letzten SBB-Einheiten sind offiziell ausgemustert.
Automatische Übersetzung. Originaltext in: EN -
Original anzeigen
The last SBB units are officially discarded.